Перевод: с итальянского на все языки

со всех языков на итальянский

verbo riflessivo

  • 1 verbo riflessivo

    Итальяно-русский универсальный словарь > verbo riflessivo

  • 2 riflessivo

    riflessivo agg. 1. réfléchi. 2. ( Gramm) réfléchi: verbo riflessivo verbe réfléchi; pronome riflessivo pronom réfléchi.

    Dizionario Italiano-Francese > riflessivo

  • 3 riflessivo

    1) мыслящий, рассудительный
    * * *
    прил.
    1) общ. отражающий, рефлективный, думающий, мыслящий, непроизвольный, отражательный, рассудочный

    Итальяно-русский универсальный словарь > riflessivo

  • 4 riflessìvo

    agg 1) разсъдлив, разумен; 2) грам. възвратен: verbo riflessìvo възвратен глагол.

    Dizionario italiano-bulgaro > riflessìvo

  • 5 riflessivo

    Il nuovo dizionario italiano-russo > riflessivo

  • 6 riflessivo

    adj thoughtful
    grammar reflexive
    * * *
    1 thoughtful, reflective: ha una mente molto riflessiva, he has a very thoughtful cast of mind
    2 (gramm.) reflexive: verbo, pronome riflessivo, reflexive verb, pronoun
    3 (mat.) reflexive: proprietà riflessiva, reflexive law; relazione riflessiva, reflexive relation.
    * * *
    [rifles'sivo] 1.
    1) [ persona] thoughtful, reflective
    2) ling. reflexive
    2.
    sostantivo maschile ling. reflexive
    * * *
    riflessivo
    /rifles'sivo/
     1 [ persona] thoughtful, reflective
     2 ling. reflexive
     ling. reflexive.

    Dizionario Italiano-Inglese > riflessivo

  • 7 vr

    Большой итальяно-русский словарь > vr

  • 8 v rfl

    Большой итальяно-русский словарь > v rfl

  • 9 valere

    valere
    valere [va'le:re] <valgo, valsi, valso>
     verbo intransitivo, verbo transitivo essere o avere
     1 (avere autorità) gelten; farsi valere sich Geltung verschaffen
     2 (essere capace) können, fähig sein; come pianista vale poco als Pianist taugt er [oder sie] nicht viel; gli farò vedere io quello che valgo! ich werde ihm (schon) zeigen, was ich kann!
     3 (avere efficacia) nützen; le mie preghiere non sono valse (a niente) meine Bitten haben nichts genützt
     4 (essere valido) gültig sein, gelten; per quanto vale il biglietto? wie lange gilt die Karte?
     5 (avere valore) wert sein; valere la pena sich lohnen; non valere un fico (secco) [oder un accidente] [oder una cicca] familiare keinen Pfifferling wert sein
     6 (essere uguale) gleich sein; vale a dire das heißt, beziehungsweise; tanto vale che non... congiuntivo ; tanto vale non... infinito dann braucht man gar nicht erst (zu)... infinito ; uno vale l'altro es ist eins wie das andere, das bleibt sich gleich
     7  commercio kosten; finanza wert sein, stehen auf +dativo; quanto vale questa collana? wie viel ist diese Halskette wert?
     II verbo transitivo avere
    (procurare) einbringen, eintragen
     III verbo riflessivo
    valere-rsi di qualcosa sich dativo etwas zunutze [oder zu Nutze] machen; valere-rsi di qualcuno sich jemandes bedienen

    Dizionario italiano-tedesco > valere

  • 10 abboccare

    abboccare
    abboccare [abbok'ka:re]
     verbo transitivo
    tecnica, tecnologia zusammenstecken
     II verbo intransitivo
     1 (pesce) anche figurato anbeißen
     2 (tec:combaciare) ineinander passen
     III verbo riflessivo
    -rsi eine Unterredung haben

    Dizionario italiano-tedesco > abboccare

  • 11 affogare

    affogare
    affogare [affo'ga:re]
     verbo transitivo avere
    ertränken
     II verbo intransitivo essere
    ertrinken; affogare in un bicchier d'acqua figurato über einen Strohhalm stolpern; affogare nei debiti figurato bis zum Hals in Schulden stecken; affogare nell'oro figurato im Geld schwimmen
     III verbo riflessivo
  • 12 aggiornare

    aggiornare
    aggiornare [addlucida sans unicodeʒfontor'na:re]
     verbo transitivo avere
     1 (mettere a giorno) auf den neuesten Stand bringen
     2 (rinviare) vertagen
     II verbo intransitivo essere
    (impersonale) Tag werden
     III verbo riflessivo
    -rsi sich fortbilden

    Dizionario italiano-tedesco > aggiornare

  • 13 allargare

    allargare
    allargare [allar'ga:re]
     verbo transitivo
     1 (rendere più largo) erweitern; (strade) verbreitern; (vestiti) weiter machen
     2 (braccia) ausbreiten; (dita) spreizen
     3 (figurato: estendere) ausdehnen, erweitern; mi si allarga il curore ich bin erleichtert; allargare il freno figurato die Zügel lockern
     II verbo intransitivo
    Sport; allargare in curva in der Kurve ausbrechen; allargare sulla destra über die rechte Flanke spielen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich erweitern; allargare-rsi con qualcuno figurato sich bei jemandem aussprechen; allargare-rsi nelle spese figurato sich mit den Ausgaben übernehmen

    Dizionario italiano-tedesco > allargare

  • 14 astrarre

    astrarre
    astrarre [as'trarre] < irr>
     verbo transitivo
     1 (distogliere) entfernen, ablenken
     2  filosofia abstrahieren
     II verbo intransitivo
    astrarre da qualcosa absehen von etwas
     III verbo riflessivo
    -rsi sich zerstreuen

    Dizionario italiano-tedesco > astrarre

  • 15 attaccare

    attaccare
    attaccare [attak'ka:re]
     verbo transitivo
     1 (fissare) befestigen; (manifesto) anschlagen; (con colla) ankleben; (cucendo) annähen; (saldare) zusammenheften; (appendere) aufhängen; (animali ad un veicolo) anspannen; attaccare al chiodo i guantonila bicicletta figurato das BoxenFahrradfahren an den Nagel hängen
     2 (iniziare) anfangen, beginnen; (discorso a) anknüpfen
     3 (assalire) angreifen
     4  chimica angreifen
     5 (med:contagiare); attaccare qualcosa a qualcuno jdn mit etwas anstecken
     6 (figurato: osteggiare) angreifen, bekämpfen
     II verbo intransitivo
     1 (avere azione adesiva) kleben, haften
     2 (muovere all'assalto) angreifen
     3 (figurato: attecchire) Wurzeln schlagen; con me non attacca! familiare nicht mit mir!
     4 (impersonale) anfangen; attacca a piovere es fängt an zu regnen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (restare aderente) haften, kleben
     2  gastronomia ansetzen, anbrennen
     3  medicina übertragen werden
     4 (aggrapparsi) attaccare-rsi a qualcunoqualcosa sich an jemandenetwas accusativo klammern; attaccare-rsi alla bottiglia an der Flasche hängen; attaccare-rsi a qualcuno (affezionarsi) jemanden lieb gewinnen

    Dizionario italiano-tedesco > attaccare

  • 16 augurare

    augurare
    augurare [augu'ra:re]
     verbo transitivo
    wünschen; augurare buon viaggio eine gute Reise wünschen
     II verbo intransitivo
    wahrsagen
     III verbo riflessivo
    -rsi (sich dativo) wünschen, (sich dativo) erhoffen

    Dizionario italiano-tedesco > augurare

  • 17 avanzare

    avanzare
    avanzare [avan'tsa:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (andare avanti) vorausgehen, sich fortbewegen
     2 (figurato: progredire) vorwärts-, vorankommen; (lavoro) fortschreiten
     3 (essere promosso) befördert werden
     4 (sporgere in fuori) vorspringen, herausragen
     5 (rimanere come resto) übrig bleiben
     6 (essere sovrabbondante) reichlich vorhanden sein
     7 avere militare vorrücken
     II verbo transitivo avere
     1 (spostare in avanti) vorrücken; (sorpassare) überholen
     2 (promuovere) befördern
     3 (presentare) vorlegen; (domanda) einreichen; (proposta) unterbreiten
     4 (superare) avanzare qualcuno (in qualcosa) jdn (an etwas dativo) übertreffen
     5 (essere creditore) avanzare qualcosa (da qualcuno) etw (bei jemandem) guthaben
     6 (figurato: guadagnare) (ein)sparen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich nähern; anche figurato näher kommen

    Dizionario italiano-tedesco > avanzare

  • 18 battere

    battere
    battere ['battere]
     verbo transitivo
     1 (dare dei colpi) schlagen, klopfen; battere un colpo (einmal) schlagen; battere le ore die Stunden schlagen; battere i piedi mit den Füßen stampfen; figurato (vor Wut) aufstampfen; non so dove battere il capo [oder la testa] figurato ich weiß nicht mehr ein noch aus; battere le ali mit den Flügeln schlagen; battere le mani (in die Hände) klatschen
     2 (grano) dreschen; (carne) klopfen
     3 (mus:tempo) (an)geben, schlagen; (tamburo) schlagen
     4  Sport schlagen; (primato) brechen; battere la punizione den Strafstoß ausführen
     5 (fin:moneta) prägen
     6 (metallo, ferro) hämmern, schlagen; battere il ferro finché è caldo proverbiale, proverbio das Eisen schmieden, solange es heiß ist
     7 (loc): battere i denti (dal freddo) (vor Kälte) mit den Zähnen klappern; battere il marciapiede familiare auf den Strich gehen; battere una lettera a macchina einen Brief mit der Maschine tippen; non battere ciglio ohne mit der Wimper zu zucken; in un batter d'occhio im Nu, in null Komma nichts familiare
     II verbo intransitivo
     1 (pioggia) prasseln; (orologio, cuore) schlagen; (sole) knallen
     2 (bussare) klopfen, pochen; battere alla porta an die Tür klopfen
     3 motori, traffico, tecnica, tecnologia klopfen; battere sempre sullo stesso tasto figurato darauf herumhacken, immer auf dem gleichen Thema herumreiten
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1  militare sich schlagen, kämpfen
     2 (figurato: lottare) sich schlagen, sich auseinander setzen; battere-rsi per qualcosa um etwas kämpfen; battere-rsi il petto figurato sich dativo an die Brust schlagen; battersela familiare sich verdrücken

    Dizionario italiano-tedesco > battere

  • 19 bruciare

    bruciare
    bruciare [bru't∫a:re]
     verbo transitivo avere
     1 (gener) verbrennen; gastronomia anbrennen lassen, verbrennen (lassen); (col ferro da stiro) versengen, ansengen
     2 (ferita, porro) ausbrennen; (sole) verbrennen, versengen; (gelo) erfrieren lassen
     II verbo intransitivo essere
     1 (fuoco) brennen
     2 (sole) brennen, glühen
     3 (cibi) heiß sein
     4 (figurato: ardere) brennen, glühen; bruciare dal desiderio di fare qualcosa den brennenden Wunsch haben etwas zu tun; bruciare di febbredi vergogna vor FieberScham glühen; bruciare dalla sete einen brennenden Durst haben
     III verbo riflessivo
    -rsi sich verbrennen

    Dizionario italiano-tedesco > bruciare

  • 20 buttare

    buttare
    buttare [but'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (gettare) werfen; (con forza, rabbia) schmeißen; buttare qualcosa a qualcuno jdm etwas zuwerfen; buttare giù hinunterwerfen; buttare via wegwerfen
     2 figurato buttare pus eitern; buttare sangue bluten; buttare tutto all'aria alles auf den Kopf stellen; (piano, progetto) alles zunichte machen; buttare via vergeuden
     3 (loc): buttare giù un edificio ein Gebäude abreißen; buttare giù due righe ein paar Zeilen niederschreiben; buttare giù qualcuno figurato jdn entmutigen; buttare la pasta Nudeln ins kochende Wasser werfen; buttare giù un boccone einen Happen hinunterschlingen; buttare giù una bottiglia di cognac eine Flasche Kognak hinunterschütten
     II verbo intransitivo
    botanica ausschlagen, sprießen; (semi) keimen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich werfen, sich stürzen; buttare-rsi dalla finestra sich aus dem Fenster stürzen; buttare-rsi nelle braccia di qualcuno sich in jemandes Arme werfen; buttare-rsi in mare sich ins Meer stürzen; buttare-rsi nel fuoco per qualcuno figurato für jemanden durchs Feuer gehen; buttare-rsi a destrasinistra figurato ins rechtelinke Lager überwechseln; buttare-rsi giù figurato den Kopf hängen lassen

    Dizionario italiano-tedesco > buttare

См. также в других словарях:

  • verbo — vèr·bo s.m. 1. CO parola; in loc. spec. negative: non dire, non aggiungere, non proferire verbo, tacere; non voler intendere verbo, non voler discutere, non intendere ragioni 2a. TS teol. solo sing., spec. con iniz. maiusc., sempre preceduto dall …   Dizionario italiano

  • riflessivo — ri·fles·sì·vo agg., s.m. 1. agg. BU relativo alla riflessione, alla meditazione: facoltà riflessiva 2. agg. CO che è solito considerare e valutare attentamente le cose, che è incline alla riflessione, alla meditazione: un ragazzo riflessivo |… …   Dizionario italiano

  • riflessivo — {{hw}}{{riflessivo}}{{/hw}}agg. 1 Che è incline a considerare attentamente le cose: mente riflessiva; SIN. Giudizioso, ponderato; CONTR. Impulsivo. 2 (ling.) Detto di verbo in cui l azione compiuta dal soggetto si riflette sul soggetto stesso (ad …   Enciclopedia di italiano

  • reciproco — re·cì·pro·co agg., s.m. 1. agg. AU che viene scambiato fra due o più parti, spec. persone: confidenze reciproche, reciproco abbraccio; che avviene o è compiuto in modo scambievole e con pari conseguenze: vantaggio reciproco, reciproco favore | di …   Dizionario italiano

  • auto- — 1àu·to conf. da sé, spontaneamente, autonomamente o, anche, relativo a se stesso; davanti a verbi usati in modo riflessivo serve a sottolineare che è il soggetto del verbo a compiere l azione espressa: autoaccusarsi, autolimitarsi; si premette ad …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»